Aloha Oe

(These lyrics are inspired by the life, devotion and courage of Queen Lili’uokalani, and are not a direct translation of the original Hawaiian song)

Koolau’s rains (G) proudly soar (C) above the pali (G)

Nourishing lives (D7) among the forests afar

Following green slopes (G) outward bound (C) to greet the blue sea (G)

Kissing the ahihi (C) lehua (D7) along the land (G)

G G7

(C) Aloha Oe, (G) Aloha Oe

To those (D7) who’ve toiled and ‘ve bled for this blessed land (G G7)

(C) One fond embrace

(G) Though I may have departed

Until (D7) we meet again (G)

Old memories of years past come flooding back to me

The faces, the smiles and the tears sharply recalled

My compatriots, you are mine and I’m always yours

Together we shall live all as one

Aloha my land, Aloha my love

To those who’ve toiled and ‘ve bled for this blessed land

One fond embrace

Though I may have departed

Until we meet again

I have seen and have felt the kindness of your hearts

Brightest roses on the hills of Maunawili

A safe harbor for flocks of birds to shelter

Looking after one another until the day

Aloha Oe, Aloha Oe

To those who’ve toiled and ‘ve bled for this land we all love

One fond embrace

Though I may have departed

I’m sure we’ll meet again

***

These are the original Hawaiian and English lyrics

Aloha Oe (Farewell to Thee)

Haaheo ka ua inā pali

Ke nihi aela kanahele

E hahai ana ika liko

Pua āhihi lehuao uka

Proudly swept the rain cloud by the cliff,

As on it glided through the trees,

Still, following with grief the liko,

The ʻahihi lehua of the vale

Aloha oe, aloha oe

E ke onaona noho ika lipo

A fond embrace, a hoi ae au

Untill [sic] we meet again

Farewell to you, farewell to thee,

Thou charming one who dwells among the bowers

One fond embrace before I now depart

until we meet again

Ka halia aloha kai hiki mai

Ke hone ae nei i kuʻu manawa

O oe nō kaʻu aloha

A loko e hana nei

Thus sweet memories come back to me,

bringing fresh remembrances of the past,

Dearest one, Yes though art mine own,

From thee, true love shall ne’er depart

Maopopo kuu ike ika nani

Nā pua rose o Maunawili

I laila hoohie nā mau u

Mikiala ika nani oia pua

I have seen and watched thy loveliness,

Thou sweet rose of Maunawili,

And ’tis the birds oft’ love to dwell,

And sip the honey from thy lips

***

Hát: Ca Hát

***

***


Comments

Leave a comment