Giọt Nước Mắt Cho Quê Hương

Trịnh Công Sơn

Sweet Bitter Tears

By Trinh Cong Son, C major

In bittersweet tears (C), a mother (F) lulls her child (C)

In bittersweet tears (F), a river (G7) shelters all (C)

In tears of sorrows (Am), the land (Dm) since abandoned (G7)

In tears of mourning (Dm), the people (G7) forever displaced (G7)

In bittersweet tears (C), white clouds (F) recoil skyward (C)

In bittersweet tears (F), old trees (G7) fell in droves (C)

The tears for my brothers (Am), bodies (Dm) drained of life (G7)

And the tears for motherland (Dm), flowing (G7) unceasingly (C)

Why (F), the incessant tears (C)

Falling (Am) years after years (Dm)

For whom (G7) do they grieve? (G7)

How (F) a heart that cries silently (C)

In the darkest (Am) of nights (Dm)

Still haunts (G7) a forsaken soul? (C)

In bittersweet tears(C) , a bird (F) is strayed from flock (C)

In bittersweet tears (F), the nights (G7) are our pallbearers (C)

The tears for my sisters (Am), in a country (Dm) set ablaze (G7)

And these tears without name (Dm), my ornaments (G7) to fatherland (C)

~*~

Giọt nước mắt thương con, con ngủ mẹ mừng 
Giọt nước mắt thương sông, ấp ủ rêu rong 
Giọt nước mắt thương đất, đất cằn cỗi bao năm 
Giọt nước mắt thương dân, dân mình phận long đong 

Giọt nước mắt thương mây, mây ngủ trên ngàn 
Giọt nước mắt thương cây, cây ngả trên non 
Giọt nước mắt thương anh, khô giòng máu châu thân 
Giọt nước mắt quê hương, ôi còn chảy miên man. 

Ôi! giòng nước mắt chảy hoài 
Giòng nước mắt đời đời 
Giọt nước mắt thương ai 

Ôi giòng nước mắt trong tim 
Chảy lai láng vào hồn 
Nửa đêm gọi đến mình 

Giọt nước mắt thương chim, chim bỏ xa rừng 
Giọt nước mắt thương đêm, đêm đẩy xe tang 
Giọt nước mắt thương em, trên vận nước điêu linh 
Giọt nước mắt không tên, xin để lại quê hương


Comments

Leave a comment